Dentro de poco más de un mes empiezan, nuevamente, algunas de las series que suelo seguir; mención especial para Lost. La verdad es que muchas de ellas las disfruto en versión original (aunque House se me resiste...) y eso me hace pensar realmente hasta que punto es realmente necesario un doblaje que llegue a desvirtuar el contexto original a límites insospechados. Cuando los encargados de la traducción y adaptación dejan volar "su creatividad" acaban dándose situaciones inverosímiles, como traducciones mermadas en The IT Crowd/Los Informáticos...